Камала Харріс набуває все більшої видимості в українських медійних ресурсах, тому варто зараз нагадати декілька правописних моментів.

Вона особливо наголошувала на тому, як правильно вимовляти її ім'я:

https://www.youtube.com/watch?v=XYkZkpLQUS0

https://www.tiktok.com/@thedailyaus/video/7394287519963155729

Але якщо американські журналісти плутаються з ім'ям, то наші мають тенденцію неправильно подавати прізвище.

Багато років українська мова була під впливом кремлівської пропаганди, частиною якої було нав'язування ідеї про те, що передача англійського звука [h] літерою «х» — то буцімто суто російська норма.

Детальніше про цей міф – у дописі «Казочка для інфантилів: „h — х“ — то російське» (https://site.ua/maxvakul/kazocka-dlya-infantiliv-h-x-to-rosiiske-iyg68j3).

Таким чином кремлівські комбінатори вбивали зразу двох зайців: по-перше, сіяли розбрат між українцями, які й досі не можуть домовитися щодо правопису, а по-друге, робили з солов'їної мови гавкальну.

Детальніше про це — у дописі: «Важлива подробиця історії українського правопису» (https://www.istpravda.com.ua/articles/2018/10/22/153125/).

З огляду на живучість малоросійських міфів і непідготовленість українського соціуму до «казкарських» впливів, було написано допис «Основні методологічні помилки прихильників „г-концепції“» (https://site.ua/maxvakul/osnovni-metodologicni-pomilki-prixilnikiv-g-koncepciyi-iym98mz), у якому популярно розібрано хиби базових «г-аргументів».

Після цього було всебічне обговорення «г-концепції» у широких колах фахівців і зацікавлених, про що написано в дописі «Останні новини про „г-концепцію“. Серпень 2020» (https://site.ua/maxvakul/ostanni-novini-pro-g-koncepciyu-serpen-2020-iy236k2).

Допис цей містить посилання на декілька гілок обговорень на різних ресурсах. Особливо рекомендуємо звернути увагу на діалог автора з користувачем drewndia.

Таким чином, «г-концепція» зазнала нищівної поразки.

І факт цієї поразки був закріплений уже на науковому рівні.

У дисертації «Сучасна українська термінологія: методологія, кодифікація, лексикографічна практика» положення про фонетичну близькість англійського звука [h] і українського [x] було винесено на захист. Тож після успішного захисту воно стало загальновизнаним в українському мовознавстві.

Особливо наголосимо на тому, що захищені в дисертаційних дослідженнях положення мають особливе значення і вагу, оскільки в процесі захисту проходять ретельну і всебічну перевірку.

Отже, правильний варіант – Камала Харріс. До речі, саме цей варіант уживає й DW: https://www.dw.com/uk/harris-pro-bajdena-mi-vdacni-za-sluzinna-nasij-nacii/a-69737178?fbclid=IwZXh0bgNhZW0CMTAAAR1dj6aT67TX3XIrTplDj0ZwdGjz_W8EDt2nLQAvT4U3fBX153sTytEHSg8_aem_Gg0ptEGy40hdVIIX_m1eDg.

Таким чином ми дотримуємося фонетичної засади українського правопису, передаючи власну назву якнайближче до оригінальної вимови. Разом з тим, ми враховуємо й історичну засаду, оскільки не поширюємо це правило на давніші запозичення.

Бережімо українську мову. Адже вона солов'їна, а не гавкальна.