Чому ми скорочено називаємо Міжнародне агентство з атомної енергії МАГАТЕ, а не МААЕ?

Звісно, так простіше вимовляти. Та головна причина — нам ця абревіатура дісталась у спадок від Радянського Союзу.

У світі зазвичай використовують або англійське скорочення IAEA, або ж абревіатуру з перших літер місцевою мовою — зазвичай це чотири літери, хоча деякими мовами назва організації складається з трьох або п'яти слів, тож і у абревіатурі три або п'ять літер.

У більшості слов'янських мов теж так. Хоча могли б, наприклад, чехи казати для зручності MAGATE, але чомусь не хочуть.

Є лише декілька винятків:

1. Білоруська — тут все зрозуміло, але цікаво, що у «тарашкевицькій» версії Вікіпедії, яку редагують прибічники класичного білоруського правопису до 1933 року, використовують абревіатуру МААЭ. Тобто тут деякі білоруси таки обійшли нас в позбутті радянської спадщини.

2. У низці мов поневолених Московією народів (якутська, татарська, абхазька) використовується калька з москальської МАГАТЭ, хоча повна назва організації цими мовами виглядає зовсім по-іншому. В узбецькій вживається як MAGATE, так і своя абревіатура AEXA.

3. У болгарській поряд із МААЕ іноді вживається МАГАТЕ — комуністичне минуле теж дається взнаки.

4. У вірменській за москальським зразком утворена абревіатура ATEMIG (ԱՏԷՄԻԳ) – якщо брати лише перші літери, то було б AEMG (ԱԷՄԳ).

5. У литовській замість TAEA використовують TATENA — тут литовці, які багато в чому раніше інших позбулись радянщини, недопрацювали.

Варто звертати увагу на такі дрібниці, чи «най буде»?