Ці слова належать вуличній продавчині фруктів та овочів біля ст.м. Золоті Ворота. Історія цього вислову така: до фрау підійшов респектабельно-одягнутий чоловік.Він з добре відчутним акцентом українською мовою попросив зважити йому винограду різних сортів. Продавчині це явно не сподобалося вона роздратовано сказала «што ана йєво нє панімаєт» і «вапщє стоіт лі ламать свой язик єслі можна просто па-рускі».
Чоловік сказав що це неприйнятно для нього бо хоч він і іноземець але вчить українську мову з поваги до країни, яка дає йому змогу заробляти гроші. І він порадив про це добре подумати продавчині. Вона не довго роздумуючи сказала йому «Как ви всє заєбалі са сваім українскім язиком».
Після цього цей чоловік кинув їй виноград на імпровізований прилавок. Продавчиню це загнало в ступор — вона не знала що їй робити.
Це вже вдруге я бачу як іноземці соромлять українців за те, що вони не володіють рідною мовою.
P.S. Чоловік виявився дипломатом, працює в одному з посольств західних держав.