Я вам сейчас один умный вещь скажу, только вы не обижайтесь.

Вы когда пишете, что для того, чтобы оценить величие экранизации «Дюны», нужно прочитать книгу — это вы, значит, на самом деле пишете «режиссёр дурак, сценарист мудак, продюсеры Шефир и Ермак, поэтому экранизация получилась говно».

 

Понимаете, весь смысл экранизации — это чтобы она была понятна без книги. Ну, так вышло, так сложилось исторически. Я не знаю, почему. А когда надо сначала прочитать книгу — то это называется «творческое объединение Казахсоюзмультфильм, по мотивам...».

И это две очень большие разницы.

 

На самом деле на свете не так много фильмов «по мотивам» (независимо от того, называются ли они экранизациями), которые заслуживают того, чтобы их смотреть. В фантастике на их перечисление хватит пальцев на руках, причём скорее всего может хватить пальцев на одной, если мы ограничимся фильмами класса А.

И это тоже имеет своё объяснение. Для того, чтобы снять «по мотивам», нужно в произведении заместить большую часть того, из чего, собственно, произведение состоит. Персонажей. Сюжетные линии. Сеттинг. Ну и так далее. И для того, чтобы это сделать хорошо, нужно быть художником (в широком смысле) как минимум сопоставимого с автором произведения уровня.

Вот почему проще сделать хорошую версию «по мотивам» говённого, или хотя бы простого произведения. Входной порог ниже.

 

 

 

Возьмём для примера лучший фильм «по мотивам» в истории научной (и антинаучной) фантастики. Это, как вы догадались, "Bladerunner". Снятый по гениальному (это не обсуждается) произведению Филипа Дика, но это не экранизация. Там вообще очень удивительная и уникальная ситуация, когда есть отдельно книга, есть частично пересекающийся с ней фильм, и ещё сверху Вангелис сидит со своим альбомом — музыкальной иллюстрацией. Три версии в одном флаконе.

Вот "Bladerunner" задумывался как фильм по книге, который не имеет смысла смотреть вообще, если ты книгу не читал и не помнишь очень хорошо. Потому что он книгу даже не переосмысляет — фильм строит новую совершенно версию событий, которые крайне условно связаны с книгой персонажами и сюжетными линиями, но существуют в том же сеттинге и условно в том же мире Дика. И "Bladerunner" в оригинале делает это абсолютно по-хамски, совершенно бесцеремонно указывая зрителю, что если он не понимает, что сейчас на экране происходит — то встал и вышел нахуй, на просмотр надо подходить подготовленным.

 

— Do you like our owl?

— It"s artificial?

— Of course it is.

— Must be expensive?

— Very.

 

Вот всё, на этом моменте встаёшь и выходишь нахуй из зала, если для тебя не очевидно, что сова искусственная. Это кино не для тебя.

Там, кстати, смешная история-то была с фильмом. Дело в том, что когда Ридли Скотт снял его вот так по-хамски, с полным пренебережением к чувствам всех, кто не удосужился перечитать книгу перед походом в кино — тогда продюсеры сказали, что он ебанулся, и потребовали срочно сделать так, чтобы фильм был понятен Простой Людыне. Ридли Скотт сказал, что сами вы ебанулись, и Харрисон Форд то же самое сказал, и Рутгер Хауэр сказал, и даже композитор Вангелис сказал, и вот почему мы увидели официальный саундтрек к фильму только после выхода режиссёрской версии, потому что вы люди дикие весьма (С). Продюсеры, тем не менее, настояли — так что Ридли Скотт добавил закадровый текст, в котором для тупых объясняется, чего именно из происходящего на экране они не понимают в данный момент. И этим полностью убил фильм в прокатной версии. Харрисон Форд, кстати, специально начитывал этот текст как можно хуже, в надежде, что его всё-таки выкинут к хуям. Но нет.

Вот почему в 1992 году вышла режиссёрская версия фильма — Director"s Cut — и, кстати, это первый вообще в истории кинематографа фильм, который официально вышел как "режиссёрская версия", они первыми официально использовали это название. Это сейчас каждый суслик — агроном, и выпускает "режиссёрские версии", а тогда никто не знал, что так можно было, Скотт это первым сделал. И вышла режиссёрская версия — без закадровой начитки, без хэппи-енда, без хуйни — и вот она соответствует авторскому видению режиссёра Ридли Скотта.

Которое, напомню, было таким, что если ты книгу не помнишь — то встал и вышел из зала. Очень. Творческое. Переосмысление.

 

 

 

Так вот. Я так подробно рассказываю про картину с экранизациями в целом потому, что "Дюну" я не смотрел. И не читал тоже, кстати. Поэтому я вообще не имею понятия, хорошая или плохая получилась экранизация. Что абсолютно никак не меняет того, что я сейчас говорю умные вещи — потому что я пытаюсь объяснить, как вообще устроен мир. И почему вы херню пишете, пытаясь фильм похвалить.

Ты либо снимаешь экранизацию. Либо ты снимаешь "по мотивам". Ну, ещё можно ухитриться сделать компромиссный вариант, когда тебе пришлось так много выбросить (например, уместив "Войну и мир" в 90 минут), что уже совершенно не понятно, это ещё экранизация или уже пересказ. Но это просто мы отнесём в категорию "снимаешь хуйню".

Итак: либо — экранизация, либо — оригинальное прочтение, переосмысление, вдохновенный полёт авторской мысли по трупу произведения оригинального автора, тобто "по мотивам". И очень важно эти два варианта не путать.

 

А теперь скажите мне, сколько признаков оригинального прочтения имеет экранизация "Дюны"? Сюжет новый? Иронически обыграли в духе постмодернизма? Радикальные отличия в персонажах или сеттинге? Есть там ну хотя бы 30% принципиально нового авторского видения? Покажите пальцем, если не трудно.

Потому что если нет, но всё ещё "не, ну надо читать книгу, чтобы понять" — то это Просто. Хуёвая. Экранизация. Кто-то просто не справился со своей работой. Потому что его работа была в том числе — чтобы фильм был понятен кому-то кроме автора и его мамы.

Вот так просто. Вот точно как было с тем парнем, что на картинке изображён, и с "Варкрафтом". Это просто хуёвая экранизация, не надо искать глубокого смысла там, где его отродясь не было.

 

Так что если вы всё ещё хотите экранизацию защитить, наверное, стоит придумать какие-то новые аргументы кроме "надо читать книгу, там всё сказано". А то больно читать очень, да и Вильнёву, наверное, обидно.