Кабмин может запретить ввоз в Украину напечатанных в России книг
С таким вот Черным и Страшным заголовком встретило меня новостное утро. Ок, хлопци.
«Премьер-министр Украины Арсений Яценюк дал поручение министрам культуры, образования и науки, информполитики, экономразвития рассмотреть предложение народного депутата Остапа Семерака о запрете ввоза на территорию Украины книг, напечатанных в России», — рассказывает нам Гордон.уа.
Ну наши власть имущие окончательно поехали. Что можно еще сказать? Черт, есть простое, сука, проверочное действие — заходим в любой из книжных магазинов, смотрим на полки, узнаем, что издательства России предоставляют нам самый качественный и дешевый товар. И это факт. И с этим ничего не поделаешь. Книга украинских авторов украинского издательства, даже купленная в фирменных магазинах издательства, аля «Книгарня №1» или «Довженко» издательства «Фолио», будет стоить в два раза дороже, чем книга той же «Азбуки». У меня все знакомые держат дома коллекцию книг «Азбуки», серии «Классика», ведь за 25 — 60 грн. ты мог приобрести как Флобера и Достоевского, так и относительно современных авторов — Буковски, Павича. Также попадались издания совершенно удивительных и редких книг — «Под знаком незаконнорожденных» Набокова. Также порадовал «Лениздат», благодаря которому я познакомился с Кобо Абэ.
Российские издательства ценой и качеством провоцировали любителей книг покупать и читать. Книга по цене трех бутылок пива и двух пачек сигарет. Что выберешь ты? Знакомые начали постепенно выбирать книгу.
Что получается? Книги российского производства, которые:
а) были доступны населению по низкой цене;
б) вмещали в себя лучшие произведения зарубежных и российских классиков, переводов которых не существовало на украинском языке;
в) приносили большую часть прибыли украинским книжным магазинам (75% ассортимента);
просто исчезнут.
Можно сказать, что есть сучукрлит. Но, сори, я могу читать авторов 15 от силы, дальше рука тянется к Герману Гессе или Томасу Пинчону.
Теперь другой вопрос. Я покупаю научную литературу издательств «АСТ» и «Академический проект». У меня есть отличные переводы Кьеркегора, Эриха Фромма, Хаксли, Фрейда, Карла Ясперса, Станислава Грофа, Юлиуса Эволы и других. Где переводы этих величайших мыслителей на украинский язык? Ну, Ясперса и Юнга можно найти, но критики не довольны переводом очень сильно. Русский перевод, как это не прискорбно звучало, точнее и качественнее передает содержание.
Я лишусь необходимых мне книг для самообразования и учебы? Не, не, так не пойдет.
Почему мы сначала не сделаем добротный и конкурентоспособный украинский продукт, которым сможем заместить российский, а потом уже будем запрещать? А так, когда рынок литературы у нас с голой жопой находится, издательства трещат от того, что надо искать баланс между ценой и качеством, учитывая экономический кризис (об этом мне когда-то Александр Красовицкий рассказал. Хотя это и так ясно как божий день), затея с запретом — это алкогольный бред наших колхозников, сидящих в Кабмине и ВР. Они говорят, что обеспечат необходимые условия для развития отечественного производителя? Мне чет не верится в это с нашими долгами и бюджетом. Где конкретная программа действий? Все только сокращают растраты на культуру и образование.
Сделайте библиотеки, если хотите, чтобы дешевые российские книги стоили дорого, а украинские оставались в существующей цене, чтобы у людей был выбор. Или, хотя бы, привозите книги на иностранных языках. Только никто их покупать не будет — языки ленятся учить. Кроме того, прочитать на английском языке профессиональную литературу очень сложно.
Последние новинки на нашем рынке распространены на русском языке. К нам они поступают долго и с огромной наценкой. Эта мизерная часть рынка уничтожится с запретом, ведь права купить — это недешевое удовольствие, а я не думаю, что наши издательства обладают мощной финансовой базой. А что с классиками делать (в том числе с русскими)? За них тоже надо платить. Если они перешли в ообщественное достояние, то надо отдать денежку только за использование русского перевода (если откажемся от перевода украинского). Если не перешли, то ещё за копирайт докинуть. А это деньги, которые пойдут в Россию (в случае русских писателей или перевода) и пополнят казну больше, чем НДС.
Можно было погасить спрос на книги, изданные в России, налогами...Предположим, уже лучше, уже не запрет. Смогут ли обьяснить причину повышенных налогов защитой против демпинга? Возможно. Только стоит ли дешёвую литературу убивать, когда её покупают люди? Или лучше сделать свой аналог? Но тут вопрос опять таки лежит в амортизации книгопечатаных предприятий. И помощи государства.
Русификация, друзья, происходит не в языке, русификация происходит в нашем государстве. Мы превращаемся в Рассею со всеми этими дебильными запретами. Нравится жить в такой стране? Мне — нет. Не привык я в говне жить. Сори. Идите нахуй со своими запретами. Не, ну ладно, ладно, можно запретить разных Стариковых, Соловьевых и «Космический корабль Иосиф Сталин», книги о новороссийских попаденцев, превращающихся в пчел и отправляющихся в прошлое.
Качественная, доступная литература и образование — это первый шаг к тому, чтобы побороть деградацию, которая приводит к Дамбассам и ватничеству.
А еще я выпустил книгу, вобравшую в себя лучшие мои сумасшедшие рассказы. Всем спасибо за то, что помогали, читали и благословляли. Благодаря вашей поддержке мне выпала возможность подарить этому миру частичку постмодерновости. Что в ней? Сатира на украинскую политику и социум времен Майдана и после него. Несколько фантастических рассказов. Несколько эссе и одно объемное интервью с людьми, которые были центральными персонажами украинско-российской войны. Много моментов являются крайне антиправительственными, антироссийскими и ударно-юморными. Поэтому меня Шерманом и называют. Стараюсь разрушать цели танковыми снарядами.
Книги свежие, хрустящие, сочные и полномасштабные. Кто хочет помочь автору, тот может купить. Для связи пишите в лс на фейсбуке: https://www.facebook.com/sherman.drozd