Смотрим, машем, ищем жену

Предисловие

Азия, она не то чтобы дикая, она просто по-азиатски другая, со своими нюансами. Конечно, понять восток можно лишь при детальном рассмотрении, но отдельные нотки базарного шума, запаха плова и ритма песен можно ощутить и в воображении. Ведь так? Потому, предлагаю переместиться из зимней Украины в экзотический Таджикистан – уголок земли, еще недавно, чудным образом, составлявший одно с нами государственное пространство. С незнакомыми терминами вы легко справитесь с помощью Google. Приятного погружения!

Часть первая

Сцена 1

Летнее послеполуденное солнце освещает двор многоэтажного дома. На топчане сидят женщины, вокруг с визгом бегают чумазые дети. Девушки постарше выбивают ковры на качелях, развешивают на забор мокрые изоры, подметают улицу.

Из-за угла на панораму смотрит старуха Хариси с сыном Танбалом.

Старуха Хариси: Как тебе вон та?

Танбал: Не, лицо слишком черное!

Старуха Хариси: Это у нее от пыли от ковра.

Танбал: Я сейчас тут сам пылью покроюсь! Очаджон, а нельзя в другом месте невесту искать?

Старуха Хариси: Нельзя, этот район самый бедный в городе, здесь девушки лучше других работают. И калым большой просить не будут.

Танбал: Жарко тут, пойдемте в чойхону отдохнем, а здесь пусть сваты стоят под солнцем.

Старуха Хариси: Сватов «благодарить» придется, И в чойхону успеем еще! Ты лучше смотри на ту, что двор поливает, нравится?

Танбал: Нет, у нее глаза как будто узкие, что если она и не таджичка вовсе? Очаджон давайте хотя бы под чинар присядем на лавку. Совсем сил нет тут стоять.

Подходят ближе, садятся на лавочку во дворе.

Старуха Хариси: Да, твоя правда, узкие глаза. А вот эта с тазом в руках?

Танбал: (чешет под тюбетейкой) Очаджон, у нее рост высокий, и спина вон какая прямая. Я совсем не буду чувствовать себя ее хозяином.

Старуха Хариси: Зато дети у вас красивые будут. И посветлее тебя, и повыше. Если повезет, еще и поумнее. Решено! Пойду расспрошу соседей что за семья у них.

Старуха Хариси уходит к топчану. Танбал со своего места рассматривает девушку, причмокивает, насвистывает, при этом чешет то пупок, то подмышки.

Сцена 2

Топчан. Женщины шьют курпача.

Первая женщина: Он ей такой материал подарил, красивый, я видела! 6 метров, не меньше. Я у нее попросила остатки, а она не дала.

Вторая женщина: Я к ней недавно заходила, а она стоит и новые серьги примеряет. А я ведь знаю у нее муж в такси столько не получает.

Третья женщина: Это, наверное, кто-то другой ей подарил. Помните ее на той неделе весь день дома не было. Сказала на базар ушла, а вечером вернулась без покупок…

Подходит Старуха Хариси

Старуха Хариси: Ой! Уф! Салом алейкум уважаемые! Ну и жара сегодня, уже несколько месяцев ни капли воды с неба не упало. Какой кошмар, какая засуха!

Женщины: Валейкум хола! Садитесь в тень.

Старуха Хариси: Как тяжело нынче жить в городе, везде духота, в транспорте не протолкнуться, свежие фрукты-овощи все дорогие. Еще и честных людей мало стало!

Женщины одобрительно кивают

Вот вы, сестры тут всех знаете, скажите, разве легко нынче честной семье хорошую невесту найти?

Женщины: Ой как нелегко хола, ой как нелегко!

Старуха Хариси: Вот и я все никак не найду. Сын растет, а соседи никто не хочет родниться с нами. Ой как намучилась уже с ним – лежит себе на топчане весь день, вздыхает. В институт не пошел – говорит «я и так умный», в саду ничего не делает, даже забор не починил – соседский пес-шайтан половину курей утащил уже. Работу тоже найти не может, везде должности плохие и платят мало совсем. Вот мы и решили, что пора ему жениться, может тогда остепенится наконец.

Скажите почтенные, а что это за девушка сейчас вещи вешала? Очень она приглянулась моему Танбалу.

Первая женщина: О, это Хушфахмо, старшая дочь старика Набино. Он с женой и двумя дочерьми здесь на втором этаже живет.

Вторая женщина: Младшая Зебо еще красивее, ходит к швее — учится шить, и порядочная такая, но ей только 16. А Хушфахмо уже 21. Она студентка медицинского университета.

Третья женщина: Набино все деньги семьи тратит на ее образование. Уже и за свет им платить нечем. И жена его все свои украшения продала. Пора ее замуж выдать!

Старуха Хариси: (думает про себя) Ой как нам повезло, и швея и доктор в одной семье! Еще и бедные, может совсем дешево дочь отдадут!

Первая женщина: Да, пора замуж, а то ее весь день дома нет, кто знает куда она идет после учебы. Так смотришь и до позора не далеко.

Старуха Хариси: Ну этого мы можем не бояться, сейчас есть специальная экспертиза, перед свадьбой можно проверить невестку на девственность.

Женщины одобрительно кивают

Занавес

Часть вторая

Сцена 1

Бедная комната, хозяйка ставит на дастархан чай и лепешки. На тонких курпача сидят Старуха Хариси с мужем торгуются со стариком Набино за невесту. За процессом наблюдает сваха Хасада.

Набино: Разве это дело оного барана в качестве калыма предлагать? Достойные люди так не поступают. Она же еще и врачом станет, мы столько денег потратили на ее образование, сами недоедали, чтоб дочь в люди вывести.

Хасада: А в чем она на свадьбу пойдет? Платье твоей жены совсем бедное, кто его золотом обошьет? За чьи деньги?

Набино: И школу с медалью закончила. И воспитана как надо ни слова грубого не скажет никогда. На фортепиано играет так, что аж заслушаешься.

Старуха Хариси: Вот! И платье обшей, и кольца, серьги купи, и свадьбу организуй! И вы еще калым хотите? Скорее всего еще и родственников приедет целый авлод.

Набино: Красавица, все традиции знает,кому в первую очередь чай подать, кому поклониться, готовит вкусно.

Хасада: А приданное разве есть у нее? В чем есть в том и пойдет в дом мужа?

Набино: А по дому как старается – и учиться успевает, еще и матери помогать.

Старуха Хариси: Вот это другой разговор. По дому делать много надо будет – дом то у нас большой, за садом следить надо, скотину кормить.

Входит Хушфахмо

Хушфахмо: Здравствуй дада, здравствуйте гости.

Набино: Познакомься дочь – это твоя свекровь будет.

Хушфахмо: Как же отец я замуж пойду я же еще учебу не закончила?

Старуха Хариси: Сделать укол, померить температуру уже умеешь. А дальше учиться и не надо будет.

Хушфахмо в слезах выбегает из комнаты

Хасада: А вы говорите воспитана хорошо! Вон как непочтительно разговаривает!

Сцена 2

Пышно убранный двор большого хавли. В саду играют музыканты, везде расставлены угощения и чай. Заходят гости, Хушфахмо в свадебном наряде кланяется гостям и родственникам. Танбал принимает поздравления и подарки. Появляется мулло. Все садятся. Начинается обряд никох.

Старуха Хариси: (после обряда) Ну наконец то! Есть у меня теперь кому дом убирать! И готовить, и в саду работать, и за скотом следить. Вот теперь наконец смогу пожить как человек.

Хасада: И Танбал наконец за голову возьмется, он же теперь женатый мужчина. Придется ему семью содержать. Ой поздравляю вас, хонум!

Гости: Поздравляем хонум! (постепенно расходятся)

Сцена 3

Двор большого хавли. На топчане под виноградником лежит Танбал играет в смартфоне. Возле него летает большая оса. Танбал отмахивается и в это время оса кусает его за ногу.

Танбал: Ай ай ай! Жена! Сделай что-нибудь, я сейчас умру!

Хушфахмо: (выбегает из дома) Что случилось?

Танбал: Оса, будь она не ладна, укусила меня. Ааа, умираю. Ты же училась, как мне спастись, скажи?

Хушфахмо: (улыбаясь) Ооо теперь тебе чтобы вылечиться надо много двигаться! Собери виноград и я из его косточек сделаю тебе лекарство.

Танбал: (ставит лестницу, лезет на виноградник) Ох, скорей бы!

Хушфахмо: Весь собирай. А потом раздави ягоды и оставь на крыше, а косточки все вытащи.

Танбал собирает весь виноград, до этого не тронутый. Хушфахмо наспех делает из косточек сомнительное лекарство, а пастилу раскатывает и оставляет сушиться.

(мужу) Лекарство я приложила, но теперь надо чтоб ни за что его не тронула собака. У них слюна такая, что если с виноградным лекарством смешается, то болеть будет до следующей пятницы.

Танбал: Ах, как же быть, соседский пес до сих пор к нам залазит.

Хушфахмо: Я же тебе говорю, двигаться надо, вот и возьми забей дыру в заборе.

Во двор выходит старуха Хариси и видит, как ее сын работает в саду

Старуха Хариси: О Аллах услышал мои молитвы! Мой сын наконец становится человеком. (в сторону Хушфахмо) Иди, дочка, готовь ужин, скоро солнце сядет.

Сцена 4

Пышная столовая. На курпача сидят старуха Хариси с мужем и Танбал. Пьют чай.

Старуха Хариси: Завтра базарный день, мука дешевле будет, рис из Гиссара привезут, тоже дешевле будет, сахар оптом по шесть пятьдесят, куркума, зира…

Танбал: Ой-ой, как я устал! Весь день сегодня трудился. Еще и завтра на базар ехать? Очаджон, пусть Хушфахмо поедет, а я отдохну.

Старуха Хариси: А кто тогда отведет скот на пастбище? Завтра ведь пастух овец стричь будет.

Хушфахмо: (заносит большой тавак с едой) Я отведу, а потом на базар поеду. Но только Танбал придется тебе тогда весь день голодным меня ждать.

Танбал: Эйее! Не хочу голодным! Неужели сегодня лепешки не останутся?

Хушфахмо: (рвет лепешки) Кто захочет черствые лепешки? Тесто есть, а испечь их придется тебе самому.

Танбал: Где это видано чтоб муж лепешки пек, я лучше куплю пойду?

Старуха Хариси: (Танбалу) Когда есть захочешь, не только печь будешь, но еще и соловьем запоешь! (в сторону невестки) Вот тебе список, что купить надо, утром тебе 100 сомони дам. И смотри, на булавки и сладости не заглядывайся. Еще 3 сомони остаться должно, не забудь вернуть мне.

Все делают омин, выходят из комнаты. Хушфахмо убирает дастрахан

Хушфахмо: (сама с собой) У пастуха шерсть ничего не стоит, он ее даром отдаст. Завтра на базаре пастилу продам, а вырученные деньги соседкам заплачу, чтоб они из овечьей шерсти нитки спряли, а потом одежду связали. А там глядишь, и дело пойдет.

Занавес

Часть третья, заключительная

Сцена 1

Тенистый двор большого дома. На топчане сидят старуха Хариси с мужем, пьют чай. Танбал лежит рядом и страдает. Входит Хушфахмо с большими мешками, заносит их в дом.

Танбал: Ах, как руки болят! Это ж надо, и огонь растопил и лепешки сделал, в тандыр прилепил, еще и следил за ними. Ой как умаялся!

Старуха Хариси: А вот и Хушфахмо вернулась! Дочка, все купила? Рис привозили? Дешевле был?

Хушфахмо: Все купила! Еле донесла до дома.

Старуха Хариси: Сдача где моя?

Хушфахмо: Три сомони я аробакашу заплатила. Иначе бы разве смогла я на базаре все сама носить?

Старуха Хариси: Ай Шайтан! Говорила я тебе, сын, сам иди. Целых три сомони какому-то оборванцу отдала!

Танбал: Ох, сил нет двигаться! Жена, а как сделать чтоб руки не болели после печи? Ты же училась, расскажи!

Хушфахмо: (разбирает мешки) Для этого надо их каждый день в холодную воду опускать по самый локоть.

Танбал: Так просто держать руки в воде? Не интересно!

Хушфахмо: Нет, просто держать мало, надо чтобы руки в воде еще и двигались, каждый день по три раза. Лучшая профилактика от больных рук – мыть посуду, тогда ни за что руки болеть не будут.

Танбал: (думает какое-то время, потом обращается к матери) Э не, очаджон! На базаре тяжело весь день под солнцем ходить. Я вот лучше посуду помою, от этого усталость в руках проходит (собирает пиалашки в таз и уходит к водопроводу).

Сцена 2

Сад во дворе, рядом хлев для скота, курятник. Старуха Хариси с подозрительным лицом осматривает деревья, собирает яйца, считает кур, овец. Все записывает в маленький блокнот. Рядом Хушфахмо собирает грецкие орехи и чистит их от кожуры.

Старуха Хариси: В этом году все дороже стало. Орехи в земле не оставляй, чтоб на всю зиму насобирала. И ветки сухие отпилить надо, они на топливо пойдут. Ох, хоть бы побольше ягнят родилось, пастух вон сколько денег взял! Эй Танбал!

Выходит ее сын

Жена твоя ест-пьет, а ты все еще нигде не работаешь!

Танбал: Вы же очаджон, видите, что для меня никак подходящего места не найдется. Не пойду же я овец пасти или траву косить?

Старуха Хариси: А, хоть бы и траву косить.

Танбал: Это работа не благородная, мне не по вкусу. Я б директором хотел быть. А пока пойду телевизор посмотрю (уходит).

Старуха Хариси: Никакого толку от него! Хушфахмо, надо сено для скота на зиму закупить. Там как раз приехал дехканин, иди закажи у него. Ты чего там возишься? Орехи почистила – кожуру выброси, не сложно же! (Уходит в дом)

Хушфахмо: (сама с собою) Из остатков шерсти мы с соседками сделаем войлочные игрушки для детей, а покрасить их можно отварами из лука, хны и кожуры ореха. Натуральные игрушки нынче очень популярны. (собирает кожуру в мешок и уходит по поручению).

Сцена 3

Задний двор дома постепенно погружается в сумрачную прохладу. За забором сваха Хасада разглядывает двор в щель в калитке. Старуха Хариси, не замечая ее подходит и выглядывает через забор.

Старуха Хариси: И где это моя невестка так долго ходит. Молодые все такие болтушки, как зацепятся языками, про все забывают.

Наконец, замечает Хасаду

Как дела Хасада-апа? Каким ветром принесло тебя под нашу калитку?

Хасада: Ааа, Хариси-хонум, доброго вечера тебе! А чего это сын твой посуду моет во дворе?

Старуха Хариси: Это ему жена посоветовала, чтоб руки не болели после тандыра.

Хасада: После тандыра говоришь? Получается он у тебя еще и еду готовит?

Старуха Хариси: Пусть лучше еду готовит, чем на топчане лежит, а то за двадцать лет ничего не сделал. А невестка его в первый же день научила, как забор починить.

Хасада: А сама она в это время бизнес открыла?

Старуха Хариси: Как это? Какой еще бизнес?

Хасада: А ты что, не знаешь? Ей все соседки ваши детскую одежду из шерсти вяжут и игрушки из войлока валяют. Когда холода начнутся, такая одежка в Душанбе на вес золота будет. А если еще лицензию сделает, то сможет за рубеж продажи наладить.

Старуха Хариси: Продажи говоришь, еще и импорт! (что-то считает на пальцах, лицо ее постепенно становится все более радостным)

Хасада: Вот-вот и я о чем! Не знаешь, кто с тобой под одной крышей живет. А не дочь ли Шайтана ты в свой дом взяла? Родного сына твоего заставляет по дому работать, а сама чужим людям деньги платит.

Старуха Хариси: Э не, Хасада, дочь Шайтана – это та, кто под забором двор чужой разглядывает. А невестка моя – умница. Вот как раз она идет. Хушфахмо, дочка, пойдем в дом, там Танбал уже на ужин ждет.

Конец!