Когда я оказываюсь в радио- или телеэфире, даю комментарии под запись, у меня всегда в голове вопрос: на каком языке говорить, русском или украинском? То же при участии в групповых рабочих встречах, круглых столах… Часто, так и не определившись, я подстраиваюсь под собеседника. Задан тон на украинском – на нем и пошел разговор. Но иногда я сознательно говорю на русском. Особенно, если разговор обещает быть сложным, на экономическую тематику, где надо хорошо владеть терминологией.
Так все же, русский или украинский?
Ум понимает, что язык – это важно для страны и нации. И важен именно украинский язык. Важно его широко применять. И я его знаю.
Но мне легче говорить на русском языке. Я родился в Киеве и языком повседневного общения у меня был русский. Я переходил на украинский, приезжая в село к деду-бабе. Но я учился в русскоязычной школе, жил в русскоязычном окружении, девять месяцев в году меня окружали русскоязычные друзья, несколько лет я вообще провел за пределами Украины.
Я хорошо говорю на украинском. Когда я втягиваюсь в долгий разговор или оказываюсь в украиноязычной среде, я и думаю на украинском.
Но на русском мне все же удобнее. И на русском я могу говорить красивее. Я меня в голове русскоязычные цитаты, афоризмы, поговорки, анекдоты… Их на порядок больше, чем украиноязычных. Так сложилось. На украинском же я чаще долго подбираю нужные слова, из синонимического ряда выбираю, что попроще, употребляю русизмы. Это не проблема, так говорит большинство украинцев — надо признать, что среди нас носителей чистого украинского литературного языка не много.
Уже несколько дней обсуждается казус, когда некий телеведущий потребовал у известного блогера Романенко говорить в эфире на украинском, который тот знает. А блогер Романенко отказался, якобы из принципа.
Да он отказался потому, что ему на русском легче. Он не захотел в эфире бэкать-мэкать, как это делают многие и не парятся. А признаться в этом застеснялся, закомплексовал, потому что минутой ранее заверил всех, что украинский знает. Конечно знает, мы все его знаем, и говорим. Но иногда точность и ясность мысли становятся первостепенно важными. Тогда стоит просто честно сказать: «Розмова серйозна, російською я думку точніше висловлю».
Иногда приходится слушать выступления некоторых русскоязычных в быту политиков и чиновников, которые в силу служебных требований говорят на украинском. И ничего страшного, если это обычное протокольное выступление. А вот если это часть профессиональной дискуссии или ответ на специальный вопрос, а словарного запаса и лигвистических навыков не хватает, то уже страдает дело.
Кстати, очень многие профессиональные встречи, обсуждения, круглые столы в Киеве именно в таком режиме и проходят. Первые плановые выступления на украинском, а дальнейшая свободная дискуссия – на русском.
Вернее, на русском диалекте украинского языка.