В рамках проекта «Я – значит язык».

Во времена Шекспира в английском языке не было слов"Brexit и "selfie", но зато было слово "bilbo", которое означало «меч великолепного качества». Поклонники «Властелина колец» сейчас наверняка вспомнили ушастого путешественника Бильбо Бэггинса, но к нему это слово как раз не имеет отношения.

Меч так называли в честь города Бильбао в далёкой Стране Басков, которая славилась продуктами из железа и стали. За сталь англичане басков, конечно, отблагодарили, но за другой их дар, культурный, раскланяется гораздо больше людей. Язык басков («Euskara“) занимает особое место в лингвистической сокровищнице и до сих пор поражает нас своей загадочностью и уникальностью. О нём и поговорим.

Побережье Бискайского залива. Не Бердянск, конечно, но неплохо.

Предки басков около 6000 лет назад пришли на уютно покрытые лесами горные земли севера Пиренейского полуострова, с тех пор умело занимались там фермерством и никого, в принципе, не трогали. К ним тоже мало приставали – горные ландшафты и отсутствие лакомых ресурсов не очень привлекали завоевателей. Будущим одиночкам комфортно жилось в новой квартире – ведь она оказалась в зелёной зоне Кантабрийских гор с видом на Бискайский залив. Всё это время баски наверняка говорили на каком-то языке, но мы точно не знаем, на каком.

Зато нам известно, что примерно 2000 лет назад к ним пришёл язык, близкий к современному баскскому, а посылку с языком баскам прислали из римской провинции Аквитания. Считается, что именно в Аквитании говорили по-баскски во времена Римской империи. Область позже стала называться Гасконь (от лат. 'Vascones'), но сохранились имена собственные баскского происхождения. Например, название племени „ауски“, которое можно развидеть в наименовании французского городка Auch (Ош), связывают со словом 'euskara' (самоназвание басков и баскского языка). Баски с благодарностью переняли язык и продолжили поживать в своём обласканном природой регионе, как правило, входя в состав других государств.

Собственное государство у басков за всю историю было всего один раз – с 1936 г. по 1937 г., но потом к власти в Испании пришел Франко, что моментально отразилось на отношении к языкам меньшинств.

Так себе лингвист генералиссимус Франко

Франко, видимо, как чувствовал, что его будут называть фашистом, поэтому решил соответствовать. Разнообразие его мало интересовало, он хотел ассимилировать все испанские регионы с кастильской культурой, поэтому и наложил запрет на преподавание и изучение любых языков меньшинств. В частности, за баскский в школах или на улице у говорящего могли обнаружиться серьёзные проблемы с властями. Языковая вакханалия завершилась в 1960-х – баскам разрешили пользоваться своим языком, однако запрет успел критически сказаться на языке. И именно поэтому сегодня всего 27% процентов жителей Страны Басков говорят на баскском – это около 800 тысяч людей (с учётом басков, живущих во Франции).

Безусловно, за время сожительства с испанским и французским (и десятками местных диалектов)

баскский обзавелся большим количеством заимствований из романских языков, да и алфавит у басков латинский. Буквы, правда, с особенностью – баски пишут на собственном округленном шрифте, который напоминает им буквы, высеченные на камне. Но все эти сходства и заимствования тем не менее так и не позволили привязать баскский ни к одной языковой семье. Малышу отчаянно хотели найти приёмных родителей, но не смогли, поэтому баскский язык – официально одиночка (или язык-изолят, если по-научному).


Алфавит басков

В наши дни у басков есть стандартный вариант языка и даже орган, который курирует его – Euskaltzaindia, а еще есть целых восемь диалектов, рассыпавшихся по Пиренейским горам. Рассыпавшихся так удачно, что языковые горошины закатились аж на территорию Франции и близлежащих автономных областей Испании. Но, конечно, не расположение страны и даже не история языка делают главную рекламу баскскому. Главный цимес местного языка заключается в конкретной особенности – эргативном строе (от др.-греч. ἐργάτης „деятельный“). Стоп! Не надо вот так сразу закрывать страницу, сейчас всё объясню. Чтобы осознать дьявольские козни баскской грамматики, нужно знать следующее:

1. в языках есть строй, и не везде он одинаковый;

2. в большинстве предложений большинства языков присутствуют агенс (совершатель действия/субъект) и пациенс (терпила действия/объект);

3. строй указывает на отношения агенса и пациенса.

Например, русский – это язык номинативного строя. Берём первую фразу, что пришла на ум – „Ким Чен Ын ест Артемона“. Мы видим, что в этой ситуации есть агенс/субъект (Кимушка), который с помощью глагола делает нечто нехорошее с пациенсом/объектом (Артемоном). Стало быть, нить сюжета в руках у корейского лидера. Ему решать, какая судьба ждёт бедного пуделя, и потому именно вокруг Кима строится предложение. Если же попытаться представить, что эту же фразу говорит баск, то для его эргативной логики правильнее будет сказать что-то вроде „Артемон естся Ким Чен Ыном“.

То есть баскское предложение строится уже вокруг нерадивого Артемона, который зачем-то поехал в Пхеньян и теперь терпит сокрушительное поражение. При этом „Артемон“ (пациенс) в баскской конструкции будет, как правило, начинать собой предложение (и окажется в абсолютном падеже), а агенс (Ким) будет стоять в том самом эргативном падеже, из-за которого у басков весь сыр-бор. Может показаться, что эргатив – это обычный пассивный залог, но нет. Это просто попытка передать эргативность через русский язык, в котором эргативности нет.

Во всём этом грамматическом „баскудстве“ принимает участие не только эргатив, там есть еще и артикли, которые приклеиваются в конце слов – мы лишь приоткрыли дверцу в ад. Впрочем, у вас, кажется, уже появилось представление, почему баскские дети при рождении кричат. Эргативность может удивлять и даже шокировать, но только если вы не с Кавказа, Новой Гвинеи или, к примеру, Австралии. В этих регионах знают толк в правильной расстановке агенсов и терпил. Кстати, из-за того, что многие кавказские языки имеют схожий эргативный строй, ученые даже пытались связать баскские и кавказские языки в одну семью, но новоиспечённые родственники как-то не поладили и семейное воссоединение не состоялось.

Уже много веков баскский язык остаётся „один дома“. Бывает, хулиганит, конечно – на шторах или люстре катается. Но если хоббита Бильбо нелёгкая несла в дорогу, то наш сегодняшний герой пришёл, уселся и никуда уже с облюбованного места не сходил. Даже когда остался там в гордом одиночестве, совсем без родственников. „Умному и наедине с самим собой хорошо“ – философствует баскский, отхлёбывая своё традиционное вино чаколи и окуная стопы в воды Бискайского залива.

Больше познавательного и интересного о языках на странице „Я — значит язык“. Подписывайтесь!