Нас уводят из Кабула...
Саблю вон, труби поход!
Сколько наших утонуло?
Скольких жизней стоил брод?..
(с) Редьярд Киплинг «Брод через Кабул»

 

Лет 6 назад я по наводке друзей прочитал роман Халеда Хоссейни «Тысяча сияющих солнц». Типа, современная литература, новый бестселлер 2007-го года...

Роман написан хорошо, живым языком, с волнующими деталями. Рассказывает о жизни двух афганских женщин, которым не повезло родиться в Афганистане, из-за чего они были вынуждены выйти замуж за одного бездельника-мужика. Страдания народных масс, реакционное невежество, всё такое... Но, повторюсь, написано качественно.

Если бы не одно «но».

Где-то к первой трети романа я стал замечать, что сюжетные ходы как-то уж очень подозрительно напоминают чек-лист. Child abuse, насильное замужество, реакционный ислам, домашнее насилие, мужской шовинизм... Когда на сцену вышел главный положительный мужской герой — одноногий мальчик (потерял ногу на мине, оставшейся от советской войны), и, сняв протез, при помощи силы духа и веры в справедливость разогнал банду хулиганов, я начал подхихикивать. Дальнейшее чтение сводилось скорее к поиску пунктов из стандартного списка угнетений, которые ещё не появились на страницах. А потом пришли американцы и всех спасли. Ну, почти всех. Последним гвоздём в гроб оказалась фраза в послесловии, посреди розовых соплей по поводу вступления в Кабул миротворцев: «У страны теперь временный президент, Хамид Карзай». (Сарказм этой фразы дано оценить далеко лишь не каждому).

В конце романа шла небольшая информация автора о себе: «...я имел честь представлять США в Управлении Верховного комиссара ООН по делам беженцев, одном из крупнейших гуманитарных агентств в мире».

 

Мораль можете дописать сами, по своему вкусу...