_ Доволі часто редагую,
бо доводиться поморфемно пояснювати семантику кожної вербеми (смислова одиниця)
«манагєрам мовЫ-язИка» (теперішня МедіаЕліта) Єслі чё.
Що ЩЕ?!
Повинно статись, щоб Ірпінь почав повсемістно й повсякчас* СПІЛКУВАТИСЬ УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ, а не тільки на рівні «клубних» зібрань?
* _ «Повсемістно повсякчас» — скрізь, завжди, будь-де. Й ЗА БУДЬ-ЯКИХ УМОВ. Слово таке — Українське.
А згодом і студенти відбудованої Податкової академії почнуть на перервах РОЗМОВЛЯТИ, а не ботати як приблатньонна (хто їх чув, той знає) нахабна дворова босота з райдужним у всіх! сенсах майбутнім .