МИД Беларуси вызвал «на ковёр» и озвучил официальный протест советнику-посланнику Посольства Российской Федерации в Республике Беларусь Вадиму Гусеву. Причина такого резкого шага – высказывания директора «Российского института стратегических исследований» Решетникова Л.П. в адрес Республики Беларусь. Официальный текст размещён на сайте министерства.

Но это, так сказать часть текста. А чуть раньше были аресты журналистов Регнума, потом смена кадров в администрации президента Лукашенко включая назначение нового руководителя службы безопасности. И сокращение должности «идеолога». Так случилось, что человек, занимавший сей пост был замечен в слишком дружеском отношении к «друзьям-союзникам». Его функции были переданы одному из бывших руководитеней НОК, а сегодня работнику администрации президента. Который в период разработки плана потепления отношений с США (попітка реализации припала на 2008-2009) занимался в МИД Беларуси именно американским направлением, набравшись пред тем опыта в посольстве в государстве Израиль и в Польше.

Всё было бы ничего, но пошла волна в прессе. И даже не пошла – понеслась: газета администрации президента Беларуси «СБ-Беларусь-сегодня» не особо выбирая выражения прошлась по советнику Кремля в своей передовице. Тому самому господину Решетникову. Вот лишь несколько цитат про институт и его руководителя

«Когда–то в крыловские времена, точнее, во времена товарища Андропова данный институт действительно был серьезной организацией и числился при КГБ СССР. В ельцинскую эпоху у аналитиков изъяли погоны, перевели на самообслуживание, и от института осталось только громкое название. Каждый желающий может забраться в интернет, найти „материалы“ этого заведения и убедиться в их абсолютной никчемности»«А то послушается вас Решетников, начнет на старости лет изучать «Слово о полку...», текст–то там трудный, и подорвет Решетников здоровье, и ударится в половецкие пляски. Пожалейте человека! И не переживайте. Мало ли что может ляпнуть очередной «исследователь» исторической правды на основании передовиц газеты «Правда»

Кстати, редактирует передовицы никто иной как Павел Изотович Якубович – брат того самого Якубовича из «Поля чудес» на российском ТВ. Удивительны гримассы истории.

Такие откровения натолкнули пользователей ФБ на мысль, что нота МИД была несколько более объёмной. И автор ставших культовыми диалогов «давай пака» Алесь Пилецкий даже разместил один, который приведу без купюр:

«— Алло, Григорьевич?

— Да, Валодзя, да. Я тут, слушаю цебя.

— Мы получили вашу ноту протеста.

— Да, Валодзя. Ты ізвіні, но мы рэшылі абраціцца. Што ваш этат себе пазваляет? Языка небыла, страна нікакая. Абідна, Валодзя.

— Я понимаю. Ваше право. Я по другому вопросу звоню. Саш, что там написано?

— Ну, працест там. Дзіпламацічэскі. А што такое?

— Там по-белорусски, Саш. Я не всё смог понять.

— А, эта маі пашуцілі так, Валодзя ) Шутнікі в мінісцерстве у меня. Весёлые рэбята, рэшылі к вам па-беларускі абраціцца. От шутнікі. Што ты не поняў, дзіктуй, я перэведу.

— Па-лу-чи-те трин-дзу-лей ес-ли су-не-це-сь. Это как перевести?

— Эта значыт, что всегда встрэцім вас с цветамі, Валодзя!

— Точно?

— Канешна!

— А вот, например, это — па-ца-луй-те в сра-ку. Поцелуйте — это я вроде понял. А в-сра-ку — это куда?

— А, эта ты не поняў. В шчочку, Валодзя, эта в шчочку.

— Ты уверен?

— Сто працэнтаў.

— Ясно. А что значит — как в Ма-ги-лё-ве в 1661?

— Эта значыт — в луччэм відзе і с распрасцёртымі аб'яціямі!

— Не слышал о таком историческом событии.

— Паінцэрэсуйся, Валодзя, паінцерэсуйся.

— Хорошо.

— Давай. Звані, еслі ешчо што непанятна будзет, Валодзя. Я перэведу.

— Хорошо.

— Пака.»

Решил и я развить тему и немного подумать каким могло быть послание. Получилось примерно так (исходя из заданного Пилецуким формата):

Уважаемые друзья-союзники, МИД Беларуси уполномочен заявить вам следующее:

Мы озабочены и даже возмущены высказываниями директора Федерального государственного научного бюджетного учреждения «Российский институт стратегических исследований» Решетникова Л.П. в адрес Республики Беларусь. И исходя из содержания откровений сего мужа учёного дальнейший текст подаётся на языке, который, по словам г. Решетникова был придуман с подачи газеты «Правда» в 1926 году. Проблем с пониманием, думаем, не возникнет.

У пытаньнях дзяржаўнасьці варта спачатку спаслацца на гісторыю ды геаграфію. Сапраўды, спрадвеку на ўсход ад Беларусаў жыў такі блізкі ці лепей сказаць недалёкі народ. Гуляў у лесе, шукаў што выкапаць ды прадаць і бублікаў ды чаго смачнага наўзамен папрасіць. Але ж, зважаючы на характар, народ гэты «расійскі» быў абсалютна бескарысным для нашых продкаў.

Больш за тое, карыстаючыся агульнай мяжой, нес на нашыя землі толькі благое – благія весткі, благія ўчынкі, благія звычкі і нават благую кампанію. А пад шумок і мяжу любіў пасунуць, шляк бы яго трафіў. Не падабаліся слупы пад Мажайскам, перакапаў пад Смаленск. Пасьля далей. Спрабавалі яго выхаваць – кнігі друкаваныя вазілі, пасьля саміх друкаваць вучылі. Ды паперу ёлупень пусьціў на лучыны – маўляў цёмна «спозаранку». Дарэчы, хоць што з навукі засталося. «Русское» «спозаранку»...«Великий и могучий" чамусьці сваім слоўным запасам не можа патлумачыць скуль слова ўзялося. А ўсё ж проста, калі зірнуць на мову-першакрыніцу "з па-за ранку" — "во время до наступленія утра".

Ну ды гэта лірычнае адступленьне. Сэнс у іншым. Мы, беларусы, спакойныя і ціхія калі нас не чапаюць і не лезуць з ідэяй пацягнуць нас ва ўсе застаўкі. Праўду кажуць, што мроі далёка, ліхасьць у торбе за плячамі. Ды вы ж нават не торбамі – начоўкамі яе цягаеце.

І вось зноўку нам парады даваць імкнуцца. Мы маўчым бо ведаем, што без пары нямае нават і травы. Адпаведна зараз маем нагоду агаласіць

  1. Бог ведаў каму розум раздаваў – таму калі сунецеся атрымаеце цудоўных і ёмістых такіх трындзюлей. Як гэта – можаце спраўдзіць у сваіх архівах ды і ў мове. Вашыя продкі было палезьлі з навукай – навучыліся слову і зьявіўся ў вас устойлівы выраз "ни шиша". Шышы ўмелі выкладаць.
  2. Мы чулі пра "русскій мір" і геапалітычныя інтарэсы. І нават даем рады такім амбіцыям – калі можам аддзяліць карыснае ад бескарыснага. І маем рацыю, калі плён ад супрацоўніцтва выкарыстоўваем на тое, каб пры пільнай патрэбе без клопату маглі сказаць сябрам ды пацалуйце нас у дупу.
  3. Калі вам нешта не падабаецца – мы радыя прыняць вас у госьці. Як вашых продкаў у Магілёве у 1661-м. Нават бублікамі пачастуем і нават месца каля гістарычнай Касьцерні можам расчысьціць.
  4. І, нарэшце, не варта забываць, што вам ужо зайграць можам "Палянэз" а неўзабаве можа на зімоўку ў вашыя края паляцець і мірная беларуская птушка "Бусел".

З усеблагімі, так бы мовіць, суседзкімі пажаданьнямі, супрацоўнікі беларускага МЗС.


____________________

Краткий беларуско-русский словарик (товарищам из-за поребрика читать не обязательно)

Блага — плохо, благі — плохой

ёлупень — .... ну совсем не слишком умный

"ва ўсе застаўкі" — "во все тяжкие"

Карысны — полезный, бескарысны — бесполезный

ліха — беда ліхі — плохой, бедовый

Мы маем рацыю — мы правы

начоўкі, ночвы — корыто

Плён — результат (полезный)

пара (ударение на первом слоге) — пора, время, нужный момент

____________________

Текст заказной? Естественно. Заказчиками являются читатели, сказавшие "спасибо" автору. "Спасибы" принимаются лайком, словом либо копейкой.

Почему так? Текст — это продукт. Продукт – плод труда и времени. А это оплачивается.

Спасибам радусь. Репосты приветствую. А деньги… Часть забираю себе на пиво. Остальное:

Реквизиты:

Карточка привата: 5168 7423 0834 3288

Вебмани: U247333217329 или Z293974971904